понедельник, 8 октября 2018 г.

ПОЧЕМУ МЫ ТАК ГОВОРИМ


ЯПОНСКИЙ ГОРОДОВОЙ
ЧТО ОЗНАЧАЕТ?
Это выражение произносят при сильном удивлении, изумлении, да таком, что и других слов не подобрать! А еще, когда хотят выругаться, но произносить бранные слова неприлично. Ну, представь: утро, папа спешит на работу, ты – в школу. И вдруг, выглянув в окно, папа восклицает: «Японский городовой! Дождь -то какой проливной на улице! Никакой зонт не спасет!»
ОТКУДА ВЗЯЛОСЬ?
Наверняка вы думаете, что выражение это современное и родилось совсем недавно. И ошибаетесь. Лингвисты считают, что появилось оно во времена Николая II. В 1891 году вместе со своими друзьями Николай Александрович путешествовал по Японии. Тогда он еще был не императором, а цесаревичем, то есть человеком, который в будущем унаследует престол. Компания подобралась молодая и веселая. Когда приехали в японский город Оцу, все отправились гулять по улицам. Что бы они не увидели  -  обыкновенных прохожих, молодых девушек, женщин, детей, строения и японские жилища – все молодым людям казалось смешным. То и дело компания взрывалась от хохота, бурно веселилась, обсуждая увиденное. По восточным традициям, такое поведение считается неприличным, вызывающим. У одного полицейского не выдержали нервы: забыв о правилах гостеприимства, он, не вынимая саблю,  ударил будущего императора по голове. Николай и сопровождающие его лица не на шутку испугались. Правда, никаких страшных увечий полицейский не нанес: цесаревич отделался шишкой. Когда вернулись в Россию, все газеты стали с жаром писать и оправдывать путешественников. Писали примерно следующее: «Просто в голове не укладывается – японские городовые, вместо того, чтобы обеспечивать безопасность людей с оружием бросаются на них только за то, что они с лишком громко засмеялись!» С тех пор в русском языке и употребляется выражение «японский городовой».
(Чудо - фразы//ДЭ.-2018.№3)

Комментариев нет:

Отправить комментарий