235
лет назад немецкий писатель Э. Распе издал «Приключения барона Мюнхгаузена»
(1785).
«Не любо - не
слушай, а лгать не мешай» - так был озаглавлен первый русский перевод
книги о бароне Мюнхгаузене, сделанный в 1971 году Н.П. Осиповым. Интересна
история появления этой книги.
В немецком
городе Касселе жил знаток древностей и хранитель монет РУДОЛЬФ ЭРИХ РАСПЕ. Он
оказался не чист на руку - совершил
кражу и бежал от наказания в Англию. Случилось это в 1875 году, а через год
Распе анонимно опубликовал перевод на английский язык истории из анонимного же немецкого сборника «Спутник
веселых людей».
Героем публикации был барон Мюнхгаузен - невозможный враль. Распе ввел в повествование
дополнительные эпизоды из истории Англии. Кстати, барон Карл Фридрих Мюнхгаузен
существовал на самом деле. Он служил в русской армии, участвовал в двух
турецких походах и, вероятно, очень любил приврать…
Ученые до сих пор не могут решить, кто же на самом
деле является автором оригинала на немецком языке. А книга о Мюнхгаузене уже
более двухсот лет популярна и любима читателями. - как юными, так и взрослыми.
Источник: Я познаю мир: Литература: Дет. энцикл. –
М., 2002.
Комментариев нет:
Отправить комментарий